Ведущая праздника библиотекарь
Надежда Филенкова напомнила о том, как дети обращались к своим матерям в
русских народных сказках, песнях, былинах: «Свет-государыня, матушка!»,
«Госпожа моя, родна матушка!» А в старых фильмах уже взрослые дети зачастую
обращаются к самому главному человеку в своей жизни на Вы!
Вспомнили участники встречи легендарных
мам. Например, Анну Тимофеевну Гагарину. Ее сын Юрий Алексеевич писал: «Она
словно вошла в корабль и наклонилась надо мной, как в детстве. Вспомнилось, как
целовала меня на сон грядущий». А затем был продемонстрирован фрагмент
художественного фильма о первом в мире космонавте «Так начиналась легенда»,
вызвавший слезы на глазах зрителей.
Невозможно было в этот день не
привести и судьбу Прасковьи Еремеевны Володичкиной из поселка Алексеевка
Куйбышевской области, матери девятерых сыновей. Шестеро из них не вернулись с
полей сражений Великой Отечественной войны. Еще трое скончались от ран… И вновь
разрывающая сердце киноиллюстарция к этому сюжету – фрагмент из фильма «Баллада
о солдате»…
А далее на празднике речь шла о
традиционном отношении к женщине-матери различных этносов, проживающих в нашем
городе. Как оказалось, у мордвы доминировали женские божества, женщинам же
принадлежала главная роль в ряде молений, обрядов. В мордовской культуре к
хозяйке как хранительнице домашнего очага относились весьма почтительно.
В давние века и чувашские женщины
главенствовали в семье, от них зависела жизнь и судьба рода, племени.
О материнской доле пели на празднике
в библиотеке вокальные группы мордовской национально-культурной автономии (руководитель
Надежда Атаманова, аккампониатор Владимир Учеваткин), чувашской автономии
«Атал» (Александра Казакова, Павел Легков).
Российские немцы рассказали о
традиции празднования дня мам в Германии. В немецкой культуре этот праздник
один из самых трогательных. Он не шумный, семейный, добрый, теплый. Ансамбль
центра немецкой культуры «Надежда» (Расима Салаватова, Павел Андриюц) порадовал всех присутствующих своим песенным
творчеством. А Альберт Давыдович Герлейн прочитал сначала в подлиннике
стихотворение Генриха Гейне о долгой разлуке поэта со своей матерью, а затем и
собственный перевод на русском языке.
Кстати, член этого же творческого коллектива
Галина Ивановна Кузьмина рассказала о том, что недавно волонтеры приводили в
порядок место у камня, заложенного на месте будущего памятника «Женщине-матери,
женщине-труженице». Сколько лет прошло с тех пор!.. Уже и камень перенесли на
другое место – не столь видное. Да вроде как и вовсе забыли об инициативе наших
предшественников. Неправильно это!
Следует вернуться к этой идее и довести дело до конца!
Закончился диалог культур дружным
чаепитием с пирогами.
26 ноября 2018 года, 15:34
|